Псалом 22–й

Господь пасет мя, и ничтоже мя лишит. На месте злачне, тамо всели мя; на воде покойне воспита мя. Душу мою обрати, настави мя на стези правды, имене ради Своего. Аще бо и пойду по среде сени смертныя, не убоюся зла, яко Ты со мною еси; жезл Твой и палица Твоя, та мя утешиста. Уготовал еси предо мною трапезу сопротив стужающим мне; умастил еси елеом главу мою, и чаша Твоя упоявающи мя, яко державна. И милость Твоя поженет мя вся дни живота моего; и еже вселити ми ся в дом Господень, в долготу дний.

Ничтоже мя лишит – и ничего не лишит меня (в русском тексте Библии: я ни в чем не буду нуждаться). Всели, воспита, обрати, настави – поселил, воспитал (вскормил), обратил, наставил; /все глаголы стоят в прошедшем времени (аористе) (в русском тексте Библии употреблено настоящее). Аще бо – если даже. Сени – тени; сень смертная – мрак смерти, постоянное выражение Библии (в русском тексте Библии обычно передается словами: долина смертной тени). Та мя утешиста – они меня утешили. Сопротив – напротив, на виду, но также и вопреки. Стужающим мне – оскорбляющим (буквально: стыдящим) меня. Упоявающи мя – напояет меня. Яко державна – как она крепка! Поженет мя – настигнет меня, последует за мной. Живота моего – жизни моей. Еже вселити ми ся в дом Господень – вселиться бы мне в дом Господень. В долготу дний – на долгие дни.

 

+ Этот псалом читается в начале Последования ко Причащению, так как в центре его – образ таинственной трапезы, которую предлагает Пастырь–Господь. Трапеза эта для нас – Тело и Кровь Господа в Таинстве Причащения.